Перевод презентаций на английский в Москве / Бюро переводов бизнес документов

Опубликовано: 05.12.2018

видео Перевод презентаций на английский в Москве / Бюро переводов бизнес документов

Как Переводить Видео С Английского На Русский

Перевод презентаций

Московское Бюро Переводов предоставляет услуги по переводу презентаций на английский и другие языки, а также, при необходимости, в обратную сторону. В зависимости от того, насколько сложен дизайн презентации, мы оказываем также и дополнительные услуги, такие как вёрстка и адаптация текста.



Если вам требуется перевод презентации, обращайтесь в наше бюро – мы работаем круглосуточно без перерывов и выходных и можем помочь в любом деле, связанном с переводами.

Преимущества нашего подхода к переводу презентаций

В первую очередь, мы стараемся сохранить авторский стиль и подачу, которую он использует в своей работе. К примеру, если задумка автора – захватывать внимание людей нарочито короткими и запоминающимися фразами в более-менее вольной манере (насколько это позволяет мероприятие, для которого презентация готовится), то мы также постараемся передать эту задумку в переводе на другой язык и не растягивать предложения попусту. Наши специалисты ответственно подходят к вопросам терминологии и глубины содержания исходного текста. Над презентацией работают только те переводчики, у которых есть образование в рассматриваемой области, чтобы исключить ошибки и неточности. Учитываются особенности отдельных устойчивых выражений, которые могут использоваться в тех или иных языках. Например, при переводе презентации на английский или немецкий какой-либо фразеологизм будет иметь одни аналоги, при переводе на восточные языки – другие. В любом случае, фразы, которые звучат неуместно или нелепо, адаптируются так, чтобы не потерялся смысл. В том случае, когда фразы в переведённом варианте не умещаются на слайд или как-либо ещё портят свёрстанный макет, мы вносим свои корректировки, чтобы презентация смотрелась приятно для глаз. Чтобы отследить всё вышеназванное, мы привлекаем для проверки носителей языка, поскольку только человек, разговаривающий на том или ином языке, способен указать на сильные и слабые стороны тех или иных переведённых высказываний.

Порядок оказания услуги перевода презентации

Чтобы заказать у нас перевод на английский или любой другой иностранный язык, вам нужно лишь связаться с нами. Сделать это можно по-разному: кто-то оставляет свой телефон в заявке с просьбой перезвонить, кто-то отсылает заявку с документами нам на почту, кто-то оформляет заказ на нашем сайте, пользуясь калькулятором для расчета стоимости заказа по шаблону.


Как использовать шутки в выступлениях на английском - презентация Apple 2018 и новые iPhone

После того, как вы выбираете для себя наиболее оптимальный путь работы переводчика из тех, что вам предложат в ответ на заявку, заказ подтверждается, вы оплачиваете его полностью или частично, а затем наши переводчики начинают работать.


УКЦ "Гиды-переводчики и экскурсоводы" в г. Москва

По окончании этих операций, всё, что вам остаётся делать, - это ждать, когда вы получите качественный перевод презентации точно в срок.

Особенности перевода презентаций

Задача презентации, в первую очередь, заключается в том, чтобы заинтересовать слушателя, обратить его внимание на себя.

Для достижения этой цели в хорошей презентации используются классические приёмы:

Краткие и ёмкие высказывания, зачастую сведённые до тезисов, при этом текста, как правило, мало, и он отражает только самые основные положения, которые необходимо донеси до слушателя; Особый язык: презентация посвящена конкретной теме и зачастую содержит большое количество терминов, характерных для данной области знаний; Дизайн. Тут возможны два варианта: либо презентация максимально простая и притягивает всё своё внимание именно смыслом сказанного, либо дизайн броский и запоминающийся, притягивающий взгляд, но не настолько, чтобы зрители быстро от него уставали. Суть работы переводчика над презентацией, исходя из перечисленных выше пунктов, как правило, не заканчивается на том, чтобы сделать перевод текста к презентации. Часто над переводом презентации трудится не только переводчик, но и верстальщик, при этом может быть привлечён и носитель языка, чтобы понять, насколько уместно та или иная фраза звучит в выступлении с точки зрения иностранца.

Как можно заметить, перевод презентаций, несмотря на кажущуюся простоту, на самом деле довольно сложен в исполнении, поскольку требует вмешательства не только переводчика, но и дизайнера, корректора и других проверяющих.

Плюсы Московского Бюро Переводов

Вы можете задаться вопросом, какие преимущества получает человек, обратившийся к нам. Чем наше бюро лучше других?

Профессиональный уровень наших переводчиков позволяет нам гарантировать качество выполнения любых заданий; Обращаясь к нам, клиент может быть уверен в том, что его личной информацией не завладеет никакое третье лицо, поскольку мы несём ответственность за соблюдение политики конфиденциальности и чистоту нотариальных заверок; Неоспоримое преимущество обращения к нам за переводом – это сжатые сроки выполнения заданий. Кроме того, существует возможность заказать срочный перевод, если вы заинтересованы в скорейшем получении результата; Когда клиент обращается в наше бюро, к нему прикрепляется персональный менеджер, который может помочь со всеми возникающими у клиента вопросами; Услуги у нас удобно заказывать: это можно сделать прямо из дома, написав нам на почту или отправив заявку, рассчитанную на нашем онлайн-калькуляторе; Вы можете получить скидку, если оплатите заказ не позднее, чем через 20 минут после его оформления, или если у вас большой объём заказа. Юридические лица могут получить скидку в том случае, если они являются нашими постоянными клиентами.